Skyline London French Version 2
Verse 1:
London’s skyline has changed so much over time From old St. Paul’s to the Shard and the Eye Buildings come and go as the years pass by And so do the people with their dreams and cries
Chorus:
Le ciel de Londres est brillant Il nous raconte le passé et l’avenir Le ciel de Londres est unique Il me rend fière et humble à la fois
Verse 2:
London’s skyline shines bright in the night With neon signs and stars in the sky London’s skyline mirrors the Thames With bridges and boats and the moon on high
Chorus:
Le ciel de Londres est brillant Il nous raconte le passé et l’avenir Le ciel de Londres est unique Il me rend fière et humble à la fois
Verse 3:
J’ai vu le ciel de Londres changer avec les saisons Du vert du printemps au doré de l’automne J’ai vu les fleurs naître et les feuilles mourir Et la neige et la pluie les recouvrir
Chorus:
Le ciel de Londres est brillant Il nous raconte le passé et l’avenir Le ciel de Londres est unique Il me rend fière et humble à la fois
Verse 4:
London’s skyline stands strong through the storms And the rainbows and sunsets that follow them London’s skyline inspires many hearts And the songs and poems that honour them
Chorus:
Le ciel de Londres est brillant Il nous raconte le passé et l’avenir Le ciel de Londres est unique Il me rend fière et humble à la fois
Verse 5:
I love the views of London from every angle From the hills and the parks to the roofs and the streets I love the views of London in every moment From the dawn and the dusk to the noon and the night
Chorus:
Le ciel de Londres est brillant Il nous raconte le passé et l’avenir Le ciel de Londres est unique Il me rend fière et humble à la fois
Outro:
Le ciel de Londres est bril-lant Il nous ra-conte le pas-sé et l’a-ve-nir Le ciel de Londres est u-ni-que Il me rend fiè-re et hum-ble à la fois Oh oh oh oh oh oh oh oh
This is my version two of a previous song of mine that I have posted on this Blog
what do you think of it?
is this better a better version compared to the earlier one?
Is it more singable? is that even a word ?
Does the French bit even work?
Should I even have a French section?
I really don't know the answer to these questions, but it is fun to ask them.
I sadly have had the idea of a version three of this song as there are some changes that I want to make.
No comments:
Post a Comment